Перевод: с русского на английский

с английского на русский

good berth

  • 1 good safe berth

    Naval: gsb

    Универсальный русско-английский словарь > good safe berth

  • 2 выгодная должность

    General subject: good berth

    Универсальный русско-английский словарь > выгодная должность

  • 3 В-48

    ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ ЗА ТРИ BEPCTbl (3A ВЕРСТУ) кого coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    to (try to) avoid, keep away from s.o.: X обходит Y-a за три версты = X steers (keeps) clear of Y
    X gives Y a wide (the widest possible) berth X goes miles (a mile) out of his way to avoid Y X keeps his distance (from Y).
    ...Зэк, который вот таким образом «нарушает», старается не попадаться на глаза, офицера обойдёт за три версты (Марченко 1)....A con who commits a "violation" in this way takes good care not to be seen and gives all officers the widest possible berth (1a).
    «И чего только вы с ней связались, скажите на милость! Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать» (Максимов 2). "What in God's name possessed you to tangle with Dyomina? Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her" (2a).
    See B-46.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-48

  • 4 обойти за версту

    ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ ЗА ТРИ ВЕРСТЫ < ЗА ВЕРСТУ> кого coll
    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to (try to) avoid, keep away from s.o.:
    - X обходит Y-а за три версты X steers (keeps) clear of Y;
    - X keeps his distance (from Y).
         ♦...Зэк, который вот таким образом "нарушает", старается не попадаться на глаза, офицера обойдёт за три версты (Марченко 1)....A con who commits a "violation" in this way takes good care not to be seen and gives all officers the widest possible berth (1a).
         ♦ "И чего только вы с ней связались, скажите на милость! Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать" (Максимов 2). "What in God's name possessed you to tangle with Dyomina? Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her" (2a).
    —————
    ← See B-46.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обойти за версту

  • 5 обойти за три версты

    ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ ЗА ТРИ ВЕРСТЫ < ЗА ВЕРСТУ> кого coll
    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to (try to) avoid, keep away from s.o.:
    - X обходит Y-а за три версты X steers (keeps) clear of Y;
    - X keeps his distance (from Y).
         ♦...Зэк, который вот таким образом "нарушает", старается не попадаться на глаза, офицера обойдёт за три версты (Марченко 1)....A con who commits a "violation" in this way takes good care not to be seen and gives all officers the widest possible berth (1a).
         ♦ "И чего только вы с ней связались, скажите на милость! Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать" (Максимов 2). "What in God's name possessed you to tangle with Dyomina? Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her" (2a).
    —————
    ← See B-46.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обойти за три версты

  • 6 обходить за версту

    ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ ЗА ТРИ ВЕРСТЫ < ЗА ВЕРСТУ> кого coll
    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to (try to) avoid, keep away from s.o.:
    - X обходит Y-а за три версты X steers (keeps) clear of Y;
    - X keeps his distance (from Y).
         ♦...Зэк, который вот таким образом "нарушает", старается не попадаться на глаза, офицера обойдёт за три версты (Марченко 1)....A con who commits a "violation" in this way takes good care not to be seen and gives all officers the widest possible berth (1a).
         ♦ "И чего только вы с ней связались, скажите на милость! Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать" (Максимов 2). "What in God's name possessed you to tangle with Dyomina? Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her" (2a).
    —————
    ← See B-46.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обходить за версту

  • 7 обходить за три версты

    ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ ЗА ТРИ ВЕРСТЫ < ЗА ВЕРСТУ> кого coll
    [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to (try to) avoid, keep away from s.o.:
    - X обходит Y-а за три версты X steers (keeps) clear of Y;
    - X keeps his distance (from Y).
         ♦...Зэк, который вот таким образом "нарушает", старается не попадаться на глаза, офицера обойдёт за три версты (Марченко 1)....A con who commits a "violation" in this way takes good care not to be seen and gives all officers the widest possible berth (1a).
         ♦ "И чего только вы с ней связались, скажите на милость! Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать" (Максимов 2). "What in God's name possessed you to tangle with Dyomina? Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her" (2a).
    —————
    ← See B-46.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обходить за три версты

  • 8 место

    с.
    1. (в разн. знач.) place; (чем-л. выделяемое) spot; (для постройки, сада и т. п.) site; ( местность) locality

    уступать место кому-л. — give* up one's place to smb.

    то самое место, где — the precise spot where

    хорошее место для дома — a good* site for a house*

    в этих местах, в наших местах — in these parts

    по местам! — to your places!; воен. stand to!

    переходить с места на место — roam; move from place to place

    место стоянки — ( автомобилей) parking place; parking lot амер.; ( такси) taxi-rank; ( извозчиков) cabstand

    пустое место — blank (space); (перен.; о человеке) a nonentity, a nobody

    детское место анат. — afterbirth, placenta

    2. (в театре и т. п.) seat; ( спальное — на пароходе, железной дороге) berth

    верхнее, нижнее место — upper, lower berth

    3. тк. ед. ( свободное пространство) space; room (тж. перен.)

    не оставлять места (для) (перен.) — leave* no room (for), make* no allowance (for)

    4. ( должность) post, office; (домашней работницы и т. п.) situation

    быть без места — be out of work, be unemployed

    искать место — seek* a situation; look for a job разг.

    доходное место — lucrative appointment, well-paid job

    6. ( о багаже) piece (of luggage)

    на вашем месте — in your place; if I were you; if I were in your shoes идиом. разг.

    слабое место — weak spot / point / place

    находить слабое место — find* a weak spot / point / place; find* the joint in the armour идиом.

    знать своё место — know* one's place

    поставить кого-л. на место — put* smb. in his place

    иметь место — take* place

    общее место — commonplace; ( банальность) platitude

    он ни с места — he stood stock-still, he didn't budge

    застать на месте преступления — catch* in the act; catch* red-handed

    Русско-английский словарь Смирнитского > место

  • 9 место

    с.
    1) (территория, где что-л находится или происходит) place; (более ограниченная тж.) spot; point; ( площадка для устройства чего-л) site

    переходи́ть с ме́ста на ме́сто — move from place to place; roam

    то са́мое ме́сто — that particular place / spot

    то са́мое ме́сто, где — the precise spot where

    ме́сто встре́чи — meeting point

    ме́сто де́йствия — the scene of action

    ме́сто заключе́ния — place of confinement

    ме́сто преступле́ния — the scene of the crime

    пойма́ть на ме́сте преступле́ния — catch smb red-handed, catch smb in the act

    ме́сто происше́ствия — the place of the incident

    ме́сто строи́тельства — construction site

    хоро́шее ме́сто для до́ма — a good site for a house

    ме́сто стоя́нки — ( автомобилей) parking place; parking lot амер.; ( такси) taxi stand; taxi rank брит.

    2) (положение, точка, где следует находиться кому-чему-л) place

    на свои́х места́х — in their (right) places; in place

    положи́ э́то на ме́сто! — put it back into (its) place!

    расста́вить всё по (свои́м) места́м — put everything into place

    по места́м! — to your places!; take your places!; воен. stand to!

    директор на ме́сте? — is the director in his office?

    ве́чно его́ нет на ме́сте! — he is always out!

    3) ( местность) place, locality

    здоро́вое ме́сто — healthy locality

    в э́тих [на́ших] места́х — in these parts

    живопи́сные места́ — picturesque places

    откры́тое ме́сто — open space

    занима́ть пе́рвое ме́сто — be in the lead; rank first; take first place; top the chart; спорт тж. lead (the race)

    занима́ть второ́е ме́сто (по́сле) — rank second (to); спорт тж. be the runner-up (to)

    раздели́ть пе́рвое ме́сто (во время состязания) — share the lead; ( в результате состязания) share first place

    занима́ть ви́дное ме́сто (среди́) — rank high (among)

    заня́ть / держа́ть кому́-л ме́сто в о́череди — keep smb's place [save a space for smb] in the queue брит. / line амер.

    5) (кресло в театре, самолёте и т.п.) seat; (койка на теплоходе, в спальном вагоне) berth; ( возможность разместиться в гостинице) accommodation

    ве́рхнее [ни́жнее] ме́сто — upper [lower] berth

    заня́ть [сесть на] своё ме́сто — take one's seat

    "свобо́дных мест нет" (объявление в гостинице, доме отдыха) — "no vacancy"

    нет ме́ста — there is no room

    здесь мно́го ме́ста — there is plenty of room here

    не оставля́ть ме́ста (для) — leave no room (for), make no allowance (for)

    освободи́ть ме́сто (для) — make room (for)

    расчи́стить ме́сто — clear some space

    оста́вьте на страни́це ме́сто для печа́ти — leave some space for the stamp on the page

    ме́сто на ди́ске информ.disk space

    7) ( должность) position

    рабо́чее ме́сто — workplace; job

    создава́ть но́вые рабо́чие места́ — create new jobs

    быть без ме́ста — be out of work, be unemployed

    иска́ть ме́сто — look for a job

    дохо́дное ме́сто — lucrative appointment, well-paid job

    8) чаще мн. (подразделения, ведущие практическую работу) local / field organizations; ( провинция) the provinces

    сообщи́ть на места́ — inform local / provincial offices

    рабо́тать на места́х — work in the field

    рабо́та на места́х — field work

    сотру́дники, рабо́тающие на места́х — field workers / officers

    соверши́ть пое́здку на места́ — do a field trip

    ••

    ме́сто багажа́ — item of luggage

    ме́сто под со́лнцем — place in the sun

    больно́е ме́сто — см. больной

    встать на своё ме́сто [свои́ места́] (проясниться; упорядочиться) — fall / click / slot into place

    (го́лос) с ме́ста — (voice) from the floor audience

    де́тское ме́сто анат. — afterbirth, placenta

    заня́ть ме́сто (рд.; прийти на смену, заместить) — take the place (of); replace (d)

    заня́ть своё ме́сто (среди́, в ряду́ рд.; получить должное признание) — take one's [its] place (among)

    заста́ть на ме́сте преступле́ния — catch in the act; catch red-handed

    знать своё ме́сто — know one's place

    име́ть ме́сто — take place

    к ме́сту — appropriate(ly); to the point

    ва́ше замеча́ние как раз к ме́сту — your remark is very appropriate [is quite to the point]

    не к ме́сту — out of place

    к ме́сту и не к ме́сту — in and out of season; whether appropriate or not

    на ме́сте — 1) (там, где следует) in place 2) ( сразу) on the spot

    уби́ть на ме́сте — kill on the spot

    стоя́ть [засты́ть] на ме́сте — 1) ( стоять неподвижно) stand still; stand dead in one's tracks 2) (не двигаться к завершению, стопориться) make no progress; mark time; get nowhere fast; (о проекте, плане и т.п. тж.) come to a halt dead in its tracks

    бег на ме́сте — run in place

    на ва́шем [его́] ме́сте — if I were you [him]; in your [his] place; if I were in your [his] shoes идиом. разг.

    на пусто́м [го́лом] ме́сте — 1) ( с нуля) from scratch 2) ( ниоткуда) out of nowhere

    нашёл ме́сто! неодобр. — just the right place for this!; couldn't you find a better place for this?

    не ме́сто — 1) (дт.; неподходящее место) this is no place (for) 2) ( призыв избавиться от кого-чего-л) there is [should be] no place (for)

    здесь [тут] не ме́сто (+ инф.)this is not the place (+ to inf)

    не ме́сто кра́сит челове́ка, а челове́к ме́сто посл. — the position doesn't make the man, the man makes the position

    не находи́ть себе́ ме́ста — find no peace; be beside oneself with anxiety

    не сойти́ мне с э́того ме́ста (, е́сли) — may I die on the spot (if)

    ни с ме́ста! (команда) — stand still!; don't move!; freeze! амер.

    он ни с ме́ста — he stood dead in his tracks, he didn't budge

    о́бщее ме́сто — commonplace; platitude

    поста́вить на ме́сто кого́-л (сбить спесь)bring someone down a peg or two

    пусто́е ме́сто — 1) ( пустота) blank (space) 2) разг. ( о человеке) a nonentity, a nobody

    свя́то ме́сто пу́сто не быва́ет посл. — ≈ nature abhors a vacuum

    сла́бое ме́сто — weak spot / point / place

    находи́ть сла́бое ме́сто — find a weak spot / point / place; ≈ find the joint in the armour идиом.

    уступа́ть ме́сто (дт.)1) (предоставить кому-л своё сиденье и т.п.) give up one's place (to smb) 2) ( смениться чем-л) give way (to); be replaced (by)

    челове́к на своём ме́сте — the right man for the job [in the right place]

    Новый большой русско-английский словарь > место

  • 10 расположение

    1) General subject: affection, arrangement, array, collocation, conciliate, disposal, disposing, disposition (в определённом порядке и т. п.), emplacement, favoritism, favour, formation, goodwill, humor (к чему-л. - for), inclination, lay, lay (чего-л.), lay-out, liking, line-up, location, mind, mood, order, ordination, ordonnance, position, posting (войск), ranking, regard, scheme (under the present scheme of society - при современном устройстве общества), shine, situation, smiles, spacing, sympathy, (чьё-л.) the light of (smb.'s) countenance, to (smb.'s) goodwill (чьё-л.), to be in (smb.'s) good graces, vein, warm (к кому-л.), lines, good books (to be in someone's good books)
    2) Geology: laying-out
    4) Naval: allocation, frame
    5) Medicine: attitude (плода в матке), distribution, lie, setup
    6) Colloquial: stomach (к чему-л. - for)
    7) American: favor
    8) Obsolete: forehand, month's mind
    9) Botanical term: arrangement (лат. dispositio), disposition (лат. dispositio)
    10) Sports: triangle formation
    11) Latin: locus, dispositio
    13) Mathematics: collocating, geometry, ordering
    14) Law: arrangement of parts, propensity
    15) Economy: propensity (к чему-л.)
    17) Automobile industry: layout (напр. станков в цехе), locating, positioning
    20) Forestry: exposure
    21) Information technology: alignment, locality, ordering ( упорядоченное)
    22) Oil: order (в определённом порядке), ranging, setup (сейсмических кос, сейсмоприёмников, взрывных скважин, при котором производится регистрация взрывов), placement
    23) Special term: (геометрическое) geometry
    24) Sociology: place of location, site
    25) Fishery: pattern
    26) Astronautics: set up, spotting
    29) Power engineering: orientation view
    30) Advertising: position (рекламы)
    31) Business: lineup
    32) Drilling: system
    34) Microelectronics: registration
    35) Polymers: setting
    37) Automation: (пространственное) configuration, hang, pose, spacing (по отношению друг к другу)
    39) Aviation medicine: affectation (к чему-л.), location (место)
    40) Makarov: berth, geometry (эксперимента), installing, lay (чего-л.), ordonnance (особ. литературного материала, отдельных частей и деталей в произведении искусства)
    41) Security: housing
    42) Electrochemistry: assignment, dislocation
    43) SAP.tech. lying

    Универсальный русско-английский словарь > расположение

  • 11 судно

    boat, ship, vessel, watercraft
    * * *
    су́дно с.
    ship, vessel (в сочетаниях — равнозаменяемы)
    бункерова́ть су́дно — fuel a ship
    су́дно вы́брошено на бе́рег — the ship is stranded
    выве́шивать су́дно на ста́пель-бло́ках — fair a vessel plumb [set a vessel in an upright position] on the blocks
    высаживать(ся) с су́дна — disembark [put ashore, land] from a vessel, leave a vessel
    грузи́ть су́дно — load a vessel
    закла́дывать (но́вое) су́дно — lay down a (new) vessel, lay the keel for a new vessel
    су́дно име́ет оса́дку, напр. 15 фу́тов — a vessel draws, e. g., 15 feet
    су́дно нахо́дится в до́ке — the ship is lying at a dock
    су́дно (нахо́дится) на прико́ле — the ship is lying idle [is laid up]
    обшива́ть (деревя́нное) су́дно до́сками — plank a ship
    обшива́ть (деревя́нное) су́дно до́сками вгладь — carvel a ship, plank a ship with carvel work
    су́дно остана́вливается — the ship brings herself to rest
    су́дно отвали́ло от прича́ла — the ship drew out from her berth
    су́дно перела́мывается — the ship breaks her back
    поднима́ть (затону́вшее) су́дно — raise [salvage] a (sunken) vessel
    су́дно по́лностью снаряжено́ и оснащено́ (для пла́вания) — the vessel [ship] is all found [is well found]
    придава́ть су́дну удобообтека́емую фо́рму — streamline the ship
    су́дно принима́ет на борт мно́го воды́ — the vessel ships a good deal of water
    проводи́ть су́дно в у́зкостях, кана́лах — и т. п. con a vessel
    разбира́ть су́дно на лом — break up a ship
    разгружа́ть су́дно — discharge a vessel
    расцве́чивать су́дно фла́гами — dress a ship
    су́дно сади́тся на опо́ры до́ка — the dock takes the ship's weight
    сажа́ть су́дно на опо́ры до́ка — shore a vessel in a dock
    снять су́дно с ме́ли — heave off the ship
    спуска́ть су́дно на́ воду — launch a vessel, set a vessel afloat
    ста́вить су́дно в док — dock a ship
    ста́вить су́дно на прико́л — lay up a vessel
    ста́вить су́дно на ро́вный киль — bring a ship on an even keel
    ста́вить су́дно на я́корь — bring a ship to an anchor
    су́дно тащи́тся на я́коре — the ship drags her anchor
    су́дно те́рпит бе́дствие — the vessel is in distress
    су́дно че́рпает во́ду — a vessel ships water
    а́томное су́дно — nuclear-powered vessel
    букси́рное су́дно — tug (boat), towboat
    винтово́е су́дно — screw(-propelled) vessel
    водоналивно́е су́дно — water carrier, water (transport) vessel
    возду́шное су́дно (официальный термин ИКАО для атмосферных летательных аппаратов напр. самолётов, вертолётов, жиров и т. п; не путать с дирижа́блем) — aircraft (not to be confused with airship)
    вспомога́тельное су́дно ( промыслового флота) — auxiliary ship
    гидрографи́ческое су́дно — surveying vessel
    госпита́льное су́дно — hospital vessel
    грузово́е су́дно — cargo vessel, freighter
    су́дно для подво́дных иссле́дований — underseas exploration ship
    дноуглуби́тельное су́дно — dredging craft
    добыва́ющее су́дно ( для водного промысла) — catching vessel
    затону́вшее су́дно — sunk ship, the wreck
    зверобо́йное су́дно — sealer
    ка́бельное су́дно — cable ship
    кабота́жное су́дно — coasting vessel
    китобо́йное су́дно — whaler, whaling boat
    конте́йнерное су́дно — container ship
    кра́новое су́дно — crane ship
    ледоко́льное су́дно — ice-breaker (ship)
    лесосплавно́е су́дно — timber-carrying vessel
    лоцме́йстерское су́дно — boyage vessel
    су́дно на возду́шной поду́шке — hovercraft, hovership
    надво́дное су́дно — surface vessel
    наливно́е су́дно — tanker
    су́дно на подво́дных кры́льях [СПК] — hydrofoil craft
    нау́чно-иссле́довательское су́дно — research ship
    нау́чно-промысло́вое су́дно — fishery research vessel
    нефтебурово́е су́дно — drilling vessel
    нефтеналивно́е су́дно — oil tanker, oil-carrying vessel
    обраба́тывающее су́дно ( промыслового флота) — factory ship
    океанографи́ческое су́дно — oceanographic ship
    о́пытовое су́дно — experimental vessel
    пассажи́рское су́дно — passenger ship
    патру́льное су́дно ( промыслового флота) — patrol vessel
    су́дно пого́ды — weather ship
    подво́дное су́дно — submarine (vessel)
    пожа́рное су́дно — fire-boat
    приё́мно-тра́нспортное су́дно ( промыслового флота) — fish transport ship
    прогу́лочное су́дно — pleasure boat
    проме́рное су́дно — sounding vessel
    промысло́вое су́дно — catching vessel
    промысло́вое, обраба́тывающее су́дно — factory ship
    ре́йсовое су́дно — liner
    рефрижера́торное су́дно — refrigerator ship
    рыболо́вное су́дно — fishing vessel
    рыбоохра́нное су́дно — fisheries patrol vessel
    су́дно сбо́рной констру́кции — fabricated ship
    су́дно секцио́нной постро́йки — fabricated ship
    спаса́тельное су́дно — rescue vessel
    спорти́вное су́дно — sports vessel
    сухогру́зное су́дно — dry-cargo ship
    торго́вое су́дно — merchant ship
    тра́нспортное су́дно — transport ship
    тре́йлерное су́дно — trailer ship

    Русско-английский политехнический словарь > судно

См. также в других словарях:

  • Berth — (b[ e]rth), n. [From the root of bear to produce, like birth nativity. See {Birth}.] [Also written {birth}.] [1913 Webster] 1. (Naut.) (a) Convenient sea room. (b) A room in which a number of the officers or ship s company mess and reside. (c)… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Berth deck — Berth Berth (b[ e]rth), n. [From the root of bear to produce, like birth nativity. See {Birth}.] [Also written {birth}.] [1913 Webster] 1. (Naut.) (a) Convenient sea room. (b) A room in which a number of the officers or ship s company mess and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Berth — The term berth is used to describe a bed on a boat or train, or a location in a port or harbour used specifically for mooring vessels while not at sea (or as a verb to describe bringing a vessel alongside to berth ), or for describing playoff… …   Wikipedia

  • Berth (album) — This article is about The Used s second live CD/DVD combination. For the nautical term see Berth .Infobox album Name = Berth Type = Live Longtype = including DVD Artist = The Used Released = February 6, 2007 Recorded = 2005 Genre = Emo,… …   Wikipedia

  • Berth Marks — Infobox Film name = Berth Marks caption = director = Lewis R. Foster producer = Hal Roach writer = Leo McCarey H.M. Walker starring = Stan Laurel Oliver Hardy music = cinematography = Len Powers editing = Richard C. Currier distributor = Metro… …   Wikipedia

  • a wide berth — Berth Berth (b[ e]rth), n. [From the root of bear to produce, like birth nativity. See {Birth}.] [Also written {birth}.] [1913 Webster] 1. (Naut.) (a) Convenient sea room. (b) A room in which a number of the officers or ship s company mess and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Max Good — Sport(s) Basketball Current position Title Head coach Team Loyola Marymount …   Wikipedia

  • birth — Berth Berth (b[ e]rth), n. [From the root of bear to produce, like birth nativity. See {Birth}.] [Also written {birth}.] [1913 Webster] 1. (Naut.) (a) Convenient sea room. (b) A room in which a number of the officers or ship s company mess and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To give — Berth Berth (b[ e]rth), n. [From the root of bear to produce, like birth nativity. See {Birth}.] [Also written {birth}.] [1913 Webster] 1. (Naut.) (a) Convenient sea room. (b) A room in which a number of the officers or ship s company mess and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • baseball — /bays bawl /, n. 1. a game of ball between two nine player teams played usually for nine innings on a field that has as a focal point a diamond shaped infield with a home plate and three other bases, 90 ft. (27 m) apart, forming a circuit that… …   Universalium

  • 'Allo 'Allo! (series 5) — This article contains episode listings for the fifth series of the British Sitcom series Allo Allo!. The series contains twenty six episodes which first aired between 3 September 1988 and 25 February 1989. Series 5 is longer than any of the other …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»